- 《东坡养生集》白话解
- 郑洪 舒海涛译注
- 915字
- 2025-03-14 18:41:06
酒子赋(并引)
【原文】
南方酿酒,未大熟,取其膏液,谓之酒子,率得十一。既熟,则反之醅中。而潮人王介石,泉人许珏,乃以是饷余,宁其醅之漓,以蕲[1]予一醉。此意岂可忘哉,乃为赋之。
米为母,曲其父。蒸羔豚,出髓乳。怜二子,自节口。饷滑甘,辅衰朽。先生醉,二子舞。归沦其糟饮其友。先生既醉而醒,醒而歌之曰:
吾观稚酒之初泫兮,若婴儿之未孩。及其溢流而走空兮,又若时女之方笄。割玉脾于蜂室兮,[2]雏鹅之毰毸。味盎盎其春融兮,气凛冽而秋凄。自我皤腹之瓜罂兮,入我凹中之荷杯。暾朝霞于霜谷兮,濛夜稻于露畦。吾饮少而辄醉兮,与百榼其均齐。游物初而神凝兮,反实际而形开。顾无以酢二子之勤兮,出妙语为琼瑰。归怀璧且握珠兮,挟所有以傲厥妻。遂讽诵以忘食兮,殷空肠之转雷。
【注释】
[1]蕲:通“祈”,求。
[2]氄(rǒng):“”的异体字。指鸟兽的细毛。
【白话解】
南方酿酒,在未全熟的时候,取出来一部分膏液,叫作酒子,大概只有十分之一。等熟了以后,则倒回未过滤的酒中。潮州人王介石,泉州人许珏,将这种酒送给我,宁可他们的酒变淡,也期望令我一醉。此份心意怎能忘记,于是便写下此文。
这种酒,米是其母,曲是其父。我蒸了羔豚,熬出髓乳来下酒。可怜两位先生,节制嘴巴不吃,我就享受这种滑口甘甜之物,来辅助衰弱的身体。我喝到醉了,看两位先生起舞,回家后再拿酒糟给朋友饮。我醉后醒来,作歌唱道:
我看那刚刚酿出来的第一滴新酒,就像无念无虑的婴儿一样。等到酒香溢流出来,弥漫在空气中,又像十五六岁的少女。像蜂室里割的蜂蜜,像幼鹅披散的羽毛。味道像春天那样和暖,气息又像秋意那样清凉。从大肚子的盛酒瓜罂,倒进凹心荷叶作的杯中。朝霞洒满秋天的山谷,濛濛露水沾湿着夜来的稻田。我喝了少许就醉了啊,跟喝别的酒一百杯一样。好像神游混沌太空但神志不会散乱,返回现实而形体放松不受支配。想想没有什么可以回报两位先生的殷勤,就用我的妙语作为赠礼吧。你们回去就可以像拿到珠宝碧玉一样,在老婆面前炫耀。跟着高声吟诵连吃饭都忘记了,肚子发出如雷的肠鸣音。
【按语】
苏轼此赋,记载饮用南方“酒子”(即未完全酿成熟的酒)的感受。未完全发酵成熟的酒子其酒精度数不高,而苏轼饮少辄醉,确如其所说酒量一般。